==================== 第 1 段 ====================
【原始藏文】
ལྡང་བ།
ལྡང་བ།
དེ་ནས་འོད་གསལ་ལས་ལྡང་བ་བརྗོད་པར་བྱ་སྟེ། འདིར་འོད་གསལ་བ་དེ་ནི་མཆོག་གི་རྣལ་འབྱོར་རོ། །ལྡང་བ་ནི་སོ་སོར་ཇི་ལྟར་ཡེ་ཤེས་སུ་སྣང་བ་རྡོ་རྗེ་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་སྐྱེ་ཞིང༌། ཕྱི་ནས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང་པོར་བྱས་ནས་འོད་གསལ་བའི་མཐར་ཐུག་པར་ཇི་ལྟར་གྱུར་པ་སྟེ། དེ་ལྟར་འོད་གསལ་ལས་ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་དང༌། ལྷན་ཅིག་སྐྱེས་པ་ལས་སླར་ཡང་རིམ་པ་འདི་ཉིད་ཀྱིས་བསམ་པར་བྱ་སྟེ། ཇི་སྲིད་བྱང་ཆུབ་ཐོབ་པར་གྱུར་པར་རོ། །ཐུན་བཞིར་བྱིན་གྱིས་བརླབ་པའི་རིམ་པས་ཞེས་པ་ནི་ཐོ་རངས་དང༌། ཉི་མ་གུང་དང༌། ཕྱི་དྲོ་དང༌། མཚན་མོ་སྟེ་བསྒོམ་པའི་རིམ་པའོ། །
ལྡང་བ།

【汉语翻译】
起。
起。
然后，将讲述从光明中起。此处的光明，乃是殊胜瑜伽。起，即各自如何显现为智慧，从金刚中俱生而生起。从外在首先做俱生，如何成为光明之究竟。如是，从光明中俱生，以及从俱生中再次以这个次第来思维，直至获得菩提。所谓以四座加持之次第，即黎明、中午、下午、夜晚，是为修习之次第。
起。

【英语翻译】
Rising.
Rising.
Then, the rising from the clear light will be discussed. Here, the clear light is the supreme yoga. Rising is how each individually appears as wisdom, arising from the Vajra-born-together. From the outside, first doing the born-together, how it becomes the ultimate of clear light. Thus, from the clear light, the born-together, and from the born-together, again, contemplate in this very order, until enlightenment is attained. The so-called order of blessing in four sessions is dawn, noon, afternoon, and night, which is the order of meditation.
Rising.

============================================================

